4 de maio de 2008

E dixo | I va dir Camilo José Cela

E dixo Camilo José Cela en xaneiro de 1974, dende Palma de Mallorca:


I va dir Camilo José Cela el gener de 1974, des de Palma:


 



Al castellano, al hombre castellano, lo han venido educando históricamente en la falsa idea de que el catalán, el gallego y el vasco, el hombre catalán, gallego y vasco, habla en su lengua "para darle rabia a él", supuesto que cree a pies juntillas y cosa que digo en su defensa - quede claro - puesto que paga en sus propias carnes el alto precio de su desviado - y envenenado - candor. La gente no se ha parado a pensar que desde que España es España - y aun antes, cuando estaba todavía en el huevo de donde hubo de salir - , siempre fue más peligroso el separatismo de Burgos o de Valladolid que el periférico o, dicho de otra manera: siempre fueron más nocivos y numerosos los separadores que los separatistas.

(...)

La resistencia a no considerar al gallego y al catalán como lenguas se prolongó en el registro oficial de voces del castellano -e l Diccionario de la Real Academia Española - hasta fechas bien próximas: hasta el año 1970. En su edición anterior (la XVIII, 1956) se llamaba "lenguaje" al catalán y "dialecto" (!) al gallego.

(...)

Todas estas lucubraciones me vienen hoy a los puntos de la pluma para situar mejor el único problema que ha de recabar nuestra atención presente: la vitalización de las lenguas periféricas españolas, tan vapuleadas por causas con frecuencia ajenas al previsto devenir léxico.

(...)

Desde Ramón Llull y Roiç de Corella hasta Josep Carner y Salvador Espriu - y aun antes y después de unos y otros- la literatura en lengua catalana es un riquísimo venero que alumbra todo cuanto toca, y de su ignorancia no dimanan sino desinterés y cicatería; de mi personal y minúscula experiencia puedo decir que desde que vivo en el área del catalán y, peor que mejor, entiendo y leo la lengua de mi entorno, me siento literaria y humanamente enriquecido al sumar, al horizonte propio (que en mi caso eran ya dos: el gallego y el castellano), el nuevo horizonte que se me regala.

Mientras los españoles, peninsulares e isleños, no sintamos la necesidad de la recíproca intercomunicación culta, la cultura española - expresada en la lengua que se exprese - siempre caminará cojitranca y parcial. Una de las riquezas de España es su pluralidad, de la que es grave torpeza no saber sacar el debido provecho. Pienso que este diccionario podrá aportar no poca luz al tan debatido problema y a su consecuencia más amarga: la recíproca interignorancia extraculta que sigue manteniendo a gran número de españoles en una recelosa actitud a todas luces prescrita.

Esta "recelosa actitude a todas luces prescrita" alá polo ano 1974, ás veces semella que segue coleando. Serán os últimos estertores desa "grave torpeza"? Desexemos que si. Nada máis que engadir ás verbas do académico. De cando en vez procuras unha palabra no desenganaburros e atopas sorpresas.

La "recelosa actitud clarament prescrita" aquell any 1974 de vegades sembla que segueix movent la cua. Seran els últims d'aquesta "greu malaptesa"? Desitgem que sigui així. Res més que afegir a les paraules de l'acadèmic. De tant en tant procures una paraula al desenganaburros i trobes sorpreses.


Media_httpu1ipernityc_ahoeu

Ningún comentario:

Publicar un comentario