17 de febreiro de 2009

Galiza 2009: Multicolor

Despois de ler a entrevista a Méndez Ferrín en Galiciae ("Alguén ten que ser de esquerda, republicano, laico e independentista neste país") tiven unha revelação: o Parlamento Galego é aburrido. Velaí o meu prosnáutico:


Després de llegir l'entrevista a Méndez Ferrín a Galiciae ("Algú ha de ser d'esquerres, republicà, laic i independentista en aquest país") he tingut una revelação: el Parlament Gés aborrit. Vet aquí el meu prosnáutico:




Media_httpu1ipernityc_ghggy

12 de febreiro de 2009

Voto por correo | Vot per correu


Media_httpblogspublic_onnnq


Foto: Territorio Vergara, en Blogs Publico.es

Aínda non me chegou a documentación para o voto por correo que solicitei ha xa quince días.


E a pregunta é evidente: Haberá algun apéndice da trama do PP implicado na cuestión?


Ou mellor aínda: Secuestrou Galicia Bilingüe a miña solicitude por ir escrita só en galego?


Ou a pregunta definitiva: Pode un tomar en serio a campaña electoral G'09 sen botarse a chorar?



Encara no m'ha arribat la documentació per al vot per correu que vaig sol·licitar ara fa quinze dies.


I la pregunta és evident: Hi haurà algun apèndix de la trama del PP implicat a la qüestió?


O millor encara: Ha segrestat Galicia Bilingüe la meva sol·licitud per estar escrita només en gallec?


O la pregunta definitiva: Es pot prendre algú seriosament la campanya electoral G'09 sense plorar a llàgrima viva?

7 de febreiro de 2009

Martin Niemöller

Acabo de descubrir, grazas ao interesantísimo artigo de Enrique Dans "La red, la libertad y el salto generacional", quen foi home que escribiu o celebérrimo poema "Cando os nazis viñeron...".


Aquí volo deixo, extraído da Wikipedia, para que practiquedes algo de alemán. Que o gocedes.


He descobert tot just ara, gràcies a l'interesantíssim article d'Enrique Dans La red, la libertad y el salto generacional", qui va ser l'home que va escriure el celebèrrim poema "Quan els nazis van venir...".


Aquí us el deixo, extret de la Wikipedia, perquè practiqueu una mica l'alemany. Espero que el gaudiu.


-



Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr,
der protestieren konnte.

-



Cando os nazis viñeron buscar aos comunistas,


gardei silencio,
porque eu non era comunista,

Cando encarceraron aos socialdemócratas,
gardei silencio,
porque eu non era socialdemócrata,

Cando viñeron buscar aos sindicalistas,
non protestei,
porque eu non era